Related reading:
The Causes for the proximous and rapid Decay of the Unipolar World
Why the Existence of a Homonym causes Usurpation from the USA
| Why
  I have parted from Western Europe after establishing for three Decades  ******************************************************************************* Rezumat După emigrarea mea, Dan TEODOSIU, a fratelui
  meu, Nicolae (Nikolaus) Adrian TEODOSIU, a tatălui meu, Cristian Victor
  TEODOSIU si a mamei mele, Ana TEODOSIU născuta LUPAȘ, din Romania
  in Germania in anul 1984 si pana la reîntoarcerea noastră din Fanta in
  Romania trei decade mai târziu in 2015/6, in special fratele meu si cu mine
  am fost confruntați in mod crescător cu discriminare, persecuție
  si in final sechestrare pe teritoriul Germaniei si Franței. Teza textului de mai jos
  poate fi rezumata prin faptul ca, fiind elemente de valoare deja la emigrarea
  in Occident, membrii familiei mele au fost supuși in mod ilegal de
  interese occidentale antagonice care rămân a fi determinate la
  observație/spionaj si control/profilare, anume in forme inițial
  subtile si mascate si in final autoritare si coercitive care, nefiind
  contracarate corespunzător din punct de vedere legal, au cauzat inițial efecte
  restrictive indirecte asupra psihicului si cu timpul efecte cumulate din ce
  in ce mai alterante de natura direct somatica, care au consumat treptat
  capitalul inițial considerabil de încredere in corectitudinea sistemului
  occidental cu care eu am emigrat, transformându-l in final intr-o opoziție principiala deschisa bazata pe
  însăși necesitatea de prezervare a propriei identități in
  raport cu mediul occidental.  Motivul numeroaselor
  tentative de observație si control din partea sistemului pare prin
  urmare sa fi fost acela ca in tot decursul perioadei de emigrație am ținut
  sa rămânem romani neasimilați de Occident in ciuda efectelor negative pe care le detaliez mai jos, si care
  au fost surmontate in final astfel încât actualmente dispun de cunoștințe
  specifice si aparte pe care am început sa le fac disponibile pe situl meu
  internet www.teodosiu.net
  situat in Romania, pentru care rog a se face publicitate in interes general,
  fiind interesat de a colecta reacțiile pe adresa mea de email Link-urile de la
  începutul paginii conțin motive corelate de ordin general, respectiv
  particular, pentru experiențele negative detaliate mai jos, care descriu
  uzurparea sistemica practicata de lumea unipolara, respectiv uzurparea
  personala practicata de omonimi. ******************************************************************************* Abstract After mostly
  self-studying Mathematics and Computer Science in Germany between 1984 and
  1994 laying the accent on the computational aspects (Applied Mathematics and
  Algorithmics), finishing a Master in Computer Science as well as a Master in
  Mathematics with highest marks and distinctions, I moved to France in order
  to work on a PhD thesis and thus complete my education in formal aspects
  (Logic and Semantics) of the studies mentioned above, as applied to the most
  modern trends in parallel and distributed systems.  During the
  almost two decades starting with September 1994 that I have lived in France I
  have been working with a long interruption of 10 years on the PhD thesis in
  Theoretical Computer Science. The French direction and professional
  integration of the thesis proved to be a lengthy battle with my supervisor
  and the education and research environment where I activated, during which I
  was increasingly confronted with the most unethical, unstraight,
  dishonest and even hostile strategies applied to doctoral students in France
  such that the recognition of their endeavour for
  French degrees and titles is delayed or even denied.  To my above
  demotivating professional experience in France which extended until October
  2001, added up over time a series of medical problems that French doctors intentionately downplayed, by lacking to prescribe
  necessary rapid and unintrusive medical inquiries when these were necessary,
  or, oppositely, intentionately exaggerated, by
  enforcing tedious and intruding medical inquiries when these were clearly unnecessary.
  Both were in fact opposite failures to attend to the actual condition of my
  person as a patient on the part of these either incompetent or unethical
  doctors. All of the above led
  myself gradually into a state of independent preoccupation with private and
  scientific matters of own interest and profit, implicit isolation from the
  French society and retirement inside my family, starting with 2002. After
  taking online the side of the pacifistic democrats in Western Europe which
  were opposing the hawkish neoconservators leading
  the USA during the tensioned discussions at the UNO Security Council in 2002
  and the illegal war in Irak in 2003, I was visited
  in France by female ex-colegues from Romania in
  2003, with whom I had several discussions which awoke my interest in
  involving into very profitable real-estate investments on capital and credit
  in Romania in 2004, and convinced my parents to act rapidly to the same
  purpose.  In the following
  period, during my visits to Romania, passing through Germany in 2006, I was
  several times confronted with excessive violence of the police representing
  the German State Authority in München and Stuttgart, being arrested and
  accused on pretended aggression against police officers while exercising
  their duty, accusations which the German Justice found me guilty of and
  sentenced in September 2009.  While the
  investments of 2004 proved already in 2006 to be very profitable, the further
  investments of my parents in 2007 lead them into over-crediting and
  over-engagement after the real-estate bubble exploded in 2008, causing very
  much financial stress, procedural opposition and even psychological conflict
  with my family which was not comprehending my critical warnings concerning
  the negative effects of their psycho-financial over-involvement.  This finally lead my parents to appeal to medicals representing the
  French State Authority to use coercion by force instead of reasoning by
  arguments against me with the purpose of forced retention of my person on
  French soil starting with December 2009 on pretended social inadaption because I lacked an intimate relationship.  During this
  period of internal opposition to the French state authorities, just for the
  sake of not abandoning the conceptual scientific work that I had previously performed,
  I decided to finalize the French doctoral thesis in 2010, and to demand the
  French citizenship, in order to counter the
  over-authoritarian treatment on the part of the French State. Despite
  adopting the French citizenship within 6 months in November 2011, finishing
  the doctoral thesis (PhD equivalent) in Computer Science within 2 years in
  March 2012 Chevaleret/Paris with highest honours, and vainly applying for all positions in
  Computer Science accessible to me for 1 year in 2012-2013, I could not obtain
  a satisfying position within the French society. After four years
  of forced retention on the French territory, I, therefore, decided to leave by all means available to me, and to give up the French
  citizenship as soon as possible, citizenship that I had acquired under the
  procedural blackmail and authoritarian pressure perpetrated by the French
  authorities. I
  spent the year 2014 in Germany, participating in scientific and technological
  events that suited my Research & Development interests, vainly trying to
  find a position in public or private Research & Development mainly in the
  UK and US, while in the meantime being at several
  occasions at the same time robbed by burglars and mistreated by private and
  public police on completely invented grounds.  Meanwhile
  having readopted the Romanian citizenship, while all the time being of
  Romanian nationality and subliming in my view and practice the Orthodox
  faith, I increasingly felt that the incompatibility and ununifiability
  with the French & German citizenships and the Catholic & Protestant
  faith became ever more evident and heavily charged upon my person and my
  family (my brother and my parents). I
  finally decided to contact my family and arrange my departure for Romania
  where I was born and had lived my first 20 years, where I resettled in 2015,
  in a central apartment that I had acquired in 2004. To clear-up the
  misunderstandings about the incidents in Germany I demanded of the German
  state authority in 2016 a certificate of conduct, that is supposed to contain
  all registered misbehaviours that are still recorded of the person in
  question, only to find out that mine was in fact completely and absolutely
  empty, thus in my view exposing the repressive nature and the legal mockery
  that the German Law and Order has become during the last decade, much
  resembling the similar evolution that was reported from the USA ever since
  year 2K.  As a consequence
  of the above I gave up at the beginning of 2016 my German Citizenship (which
  I had acquired in 1993), and returned the German
  passport (that I had been given immediately after my emigration from
  Socialist Romania to Federal Germany in 1984 because of being considered of
  German origin in the sense of the German Constitution) back to its issuers,
  the German state authorities. In 2017, after moving my private and
  professional interests from France to Romania, I decided to repudiate also my French citizenship, which had fulfilled
  its purpose and had become useless, thereby freeing myself of the allegiance
  duty toward France that is supposed to go along with the citizenship.  I retained from
  the above experience a bad taste with respect to Western-European education,
  research & development, particularly because these had been the prime
  reason for my emigration to Western Europe in the first place, that gradually
  extended to the entire Western-European society my view of mutual conflict
  with my own attitudes and principles. In my opinion, especially the French
  Doctors and the German Police fail to be educated according to ethic and
  deontological rectitude, the very ultimate purpose of any educational
  curriculum. The under-informed and over-authoritative attitude even of higher
  state-representatives led myself to the opinion that
  Western-European elites over-appreciate their knowledge and abilities, going
  as far as to postulate dogmatic opinions that are only valid there were they
  are uttered, that is, mostly in Western Europe.  *** In the following
  I briefly sketch a parallel description in English and Romanian of the main
  events that took place after my adoption of the German citizenship in 1993,
  during the elaboration of my German Master theses in Mathematics and Computer
  Science and my French PhD thesis in Theoretical Computer Science, including a
  description of the excessive violence of the German State toward my person in
  2006, events that entailed numerous conflicts with the German state authority
  until 2014, and the forced retention by the French State of my person from
  2009 until 2014, which led to a conflicting relation to the French state
  authority that constrained me to adopt the French citizenship in 2011,
  followed by my departure from France in 2014, and Germany in 2015, my
  establishment in Romania, and finally the repudiation of the German
  citizenship in 2016, and the French citizenship in 2017. ******************************************************************************* Tratamentul psihiatric forțat asupra fratelui meu in Germania si
  Franța in anii 1986-2016 Încep prin a descrie cu amânunte
  modul in care fratele meu care fusese in Romania nu numai un elev de școala
  si liceu, si un student eminent, ci si o persoana excepțional de culta
  pentru vârsta sa, a fost ignorat, deviat, destabilizat, atacat si sabotat
  fizic si psihic, de mediul german si francez in care a emigrat timp de peste
  trei decade, astfel încât după numai un an si jumătate a început de
  la emigrație sa fie afectat de probleme psihice din ce in ce mai grave,
  utilizate de mediul german si francez ca pretext pentru a-l interna si ai aplica
  un tratament forțat cu scopul de a-l sechestra pe teritoriul francez si
  german împotriva voinței sale si a-l împiedica sa se reîntoarcă in
  BUCURESTI/Romania, in spațiul sau genetic si educațional de
  origine, adică printre intelectualii romani.   La emigrarea familiei (eu, fratele meu si
  părinții mei) in Germania in aprilie 1984 am zburat cu avionul
  peste Berlin la München si ne-am prezentat la Registrierungslager
  (lagăr oficial de înregistrare) ca etnici germani fără
  cetățenie pentru o săptămâna, de unde ne-am deplasat la
  Stuttgart in căminul institutului Max Planck unde tatăl meu fusese
  angajat, si unde am locuit circa doua săptămâni, timp in care eu am
  vizitat cursuri de matematica la universitate si am constatat nivelul conceptual
  si ritmul scăzut al prelegerilor. De acolo ne-am mutat intr-un apartament mic de bloc in Botnang/Stuttgart
  unde părinții mei au locuit pana in vara 1985, si de unde
  tatăl meu sub influenta mediului german ne-a sfătuit sa ne mutam,
  fratele meu si cu mine, intr-un cămin social
  de sudeți in centrul orașului, ca sa avem contact cu persoane de
  sex opus cum de asemenea ne-a sfătuit sa cerem burse sociale care se
  acorda studenților care provin din medii defavorizate, in loc de burse
  private care se acorda pe merit, ceea-ce cel puțin mie mi-ar fi fost
  accesibil. Camerele la căminul de pe Rosenbergstrasse 66-68 unde am obținut spațiu
  locativ erau de 8 metri pătrați, bucătăria era comuna pe
  palier ca si toaletele, si ultra-majoritatea studenților cazați,
  printre care un număr suprareprezentat de emigranți in special
  turci, aveau un nivel de educație si studii in general scăzut, spre
  deosebire de casele si blocurile de pe vizavi care erau deținute in
  proprietate privata si locuite de persoane cu pretenții materiale de
  clasa germana mijlocie, si de unde suspectez ca fratele meu a fost spionat,
  după cum a afirmat din ce in ce mai insistent, cu un microfon direcțional
  deoarece ani de zile mai târziu, in 1997, in Franța am avut ocazia sa
  constat ca mama mea descoperise in mod incidental ca o persoana tânăra
  si jerpelita spiona in mod hectic dintr-o locuința aflata pe vizavi cu o
  antena parabolica era legata de un calculator personal vizibil in apartament
  sau si orientata orizontal pe sufrageria apartamentului nostru, in care pe
  peretele vizibil erau doua uși batante de sticla in spatele cărora
  se afla un PC Windows NT precum si doua uși glisante de sticla in
  spatele cărora se afla un televizor catodic color SECAM THOMPSON,
  bănuiala care nu am putut sa o verific dar care era întărita de
  faptul ca afirmații similare de observație si chiar spionaj din
  locuința de pe vizavi fuseseră făcute de fratele meu deja in
  Germania. In apartamentul din Botnang
  fratele meu locuia intr-o extensie de aproximativ 6
  metri pătrați deschisa spre sufragerie, iar eu locuiam intr-o camera de aproximativ 8 metri pătrați.
  Imediat după intrarea in locuința părinții au achiziționat
  pentru mine un radio-casetofon AIWA cu boxe incluse, si un televizor catodic
  PAL PHILLIPS, despre care pot afirma ca exercita o atracție deosebit de
  debila, conținutul programelor fiind debil iar reclamele fiind
  repetitive si adicționale deoarece aveau
  unicul scop de a exercita o hipnoza prin aranjamentele secvențelor de
  imagine si sunet din care erau compuse. A posteriori acest televizor, care avea
  sa aibă o istorie îndelungata si ulterior suspecta, mi-a ridicat mari
  semne de întrebare deoarece ani de zile mai târziu, in 2005, in Franța
  am descoperit in ecranul catodic CRT pe care îl dețineam eu la 75017
  PARIS, Rue de Tocqueville
  140, precum si in ecranul catodic CRT pe care îl deținea fratele meu in
  locuința din 60500 CHANTILLY, Avenue du Marechal Joffre 15, cate unu
  sau doi cilindri negri si plați de aproximativ 1 centimetru diametru din
  material dur pe o bucata de piele maron-orange tăiata neregulat si lipiți
  cu silicon alb in interiorul ecranelor pe tuburile catodice, montaje evident
  artizanale pe care nici-unul din membrii familiei nu il
  executase sau comandase si care fuseseră evident adiționate
  montajului executat industrial in fabrica asiatica din care proveneau si
  anume in mod evident cu un scop manipulatoriu si
  ilegal. In ciuda interesului deosebit si cunoștințelor
  extensive de fizica teoretica in cazul fratelui meu si a celor de matematica
  in cazul meu, tatăl nostru ne-a pus in vedere sa studiem informatica in
  Stuttgart, fără sa ia in serios avertismentele mele relativ la
  nivelul teoretic slab al facultății de informatica din Stuttgart
  după ce urmasem numai doua săptămâni de curs, opinie
  confirmata ulterior si de profesorii si cercetătorii de fizica pe care
  îi cunoștea din propriul mediu profesional din Stuttgart. Nivelul
  teoretic al facultății de Informatica fiind deosebit de
  nesatisfăcător, fratele meu s-a reorientat rapid deja din vara 1984
  spre câștiguri materiale si a început sa lucreze la Stuttgart ca
  programator pentru doua luni ceea-ce ne-a permis sa ne amenajam camerele de
  cămin, in timp ce eu mi-am am trecut bacalaureatul German, etapa
  necesara pentru admiterea la facultate pe care o obținusem deja sub
  aceasta condiție. In timp ce eu m-am orientat din ce in ce mai mult
  către cursurile de matematica si am intrat in contact cu facultatea de
  matematica pe care după aceea am absolvit-o in paralel cu cea de
  informatica, fratele meu a fost rapid deviat către putinele obiectivele
  culturale ale orașului Stuttgart precum si către localurile germane
  unde însa, spre deosebire de Romania, nu putea
  discuta decât cu persoane de educație foarte oarecare ca sa nu spun simplisimă, ceea-ce din punct de vedere intelectual
  era o irosire de timp si energie. După mutarea părinților in Franța
  in vara 1985, radio-casetofonul AIWA pe care ascultam in general muzica
  clasica a fost cazat in camera mea de cămin in timp ce televizorul
  catodic PAL PHILLIPS a fost din păcate cazat in camera de cămin a
  fratelui meu. După cum am aflat mai târziu, scurt timp după aceea
  fratele meu a fost vizitat in camera de cămin de o nemțoaica pe
  nume Sabine SIEMENS, provenita dintr-un mediu social mediu si împrietenita cu
  turci din cămin, care căuta relații intime in acel context si care
  i-a făcut implicit avansuri fratelui meu pentru a refuza însa imediat orice contact, mai mult sau mai puțin
  ca auto-confirmare prin provocare. Acest refuz a afectat in mod nejustificat
  personalitatea fratelui meu, care a subiectivizat cauzele discordantei de
  interese tentând sa se auto-lezeze nu numai psihic ci chiar fizic, ceea-ce nu
  i-a reușit după cum era de așteptat. Câteva
  săptămâni după aceea, aceeași persoana a intrat tot cu
  insistente in relație intima cu mine pentru o buna perioada de timp, eu
  neavând decât mult mai târziu imaginea clara a efectului destabilizator pe
  care scurta relație cu aceasta persoana o cauzase asupra fratelui meu.
  In săptămânile care au urmat am avut mai puțin timp sa discut
  cu fratele meu care a început sa aibă impresii din ce in ce mai acute ca
  este rejectat de mediul înconjurător, ceea-ce chiar era adevărat
  si, ca extrapolare indusa psihic, ca cei din jur fac aluzii negative in
  prezenta sa, izolare si ostilitate exercitata de mediul german amplificata de
  condițiile sociale reduse in care era plasat in Germania spre deosebire
  de cele elitiste din care plecase din Romania, condiție care in
  realitate echivala cu o cădere sociala si intelectuala, pe care fiind
  mai in vârsta decât mine cu trei ani, si fiind spre deosebire de mine deflectat de la bun început de la interesele sale, a
  resimțit-o mult mai acut. Situația fratelui meu in Stuttgart s-a
  agravat foarte rapid in termen de câteva luni de zile pana când de
  crăciunul 1985 am reușit sa-l determin sa mă acompanieze
  împreuna cu doi turci pe care ii cunoșteam din cămin intr-un bus care le aparținea pana la in Franța
  unde locuiau părinții mei, voiaj dificil in timpul căruia
  fratele meu a început sa audă voci. La sosirea noastră in
  GRENOBLE/Franța la locuința de bloc a părinților, aceștia
  au fost luați complet prin surprindere de starea in care se afla fratele
  meu, si au încercat sa îl calmeze, ceea-ce nu a reușit, fratele meu
  auzind voci din ce in ce mai clar care după spusele sale aparțineau
  unor gradați ai armatei SUA care erau pe punctul sa decoleze cu un
  elicopter. Țin sa menționez ca, spre deosebire de mine, fratele meu
  intrase in conversație in anii precedenți cu soldați americani
  staționați in Stuttgart (in așa-numite barracks)
  , conversații de socializare pe care le purta in mod regulat in cafenele
  in decursul cărora expunea punctul sau pozitiv de vedere asupra acțiunii
  SUA si a Europei de Vest in Europa de Est in anii aceia. Câteva zile mai
  târziu tatăl meu l-a condus pe fratele meu la spitalul de psihiatrie din
  unde acesta a avut o discuție cu Dr. Maitre, seful secției, care a încercat sa-l convingă ca
  percepția sa a realității este denaturata, si ca vocile si
  scenele pe care le percepe nu corespund realității, ceea-ce fratele
  meu nu a acceptat, motiv pentru care i s-a prescris un tratament cu
  neuroleptice de tip SEMAP, pe care a trebuit sa-l ia la insistentele si
  presiunile medicilor si familiei următorii ani. După sărbătorile de
  crăciun si anul nou si reîntoarcerea mea la Stuttgart fratele meu s-a
  decis după puțin timp sa revină si el la Stuttgart, unde din
  nou starea sa s-a agravat. In contra părerii mele mai informate de a-l
  prezenta doar unui psiholog cu care sa discute opiniile si senzațiile
  sale așa cum învățasem eu ca este cazul in Romania unde absolvisem
  doua săptămâni in spitalul de psihiatrie pentru a putea fi scutit
  de serviciul militar, părinții mei care la apelul meu au
  călătorit in graba din Franța in Germania pentru a îl asista
  si ei, l-au obligat pe fratele meu împreuna cu cunoscuții turci care
  deveniseră ostili la adresa fratelui meu sa părăsească
  camera de cămin si ii acompanieze împreuna cu mine pana la Bürgerhospital din Stuttgart, unde eu am rămas in
  exteriorul clădirii si tatăl meu a convenit in interior cu medicii
  psihiatrii sa-l oblige pe fratele meu sa intre in secția închisa
  împotriva voinței sale si sa i se facă injecții cu
  neurolepticul dur HALDOL, aceasta fără a fi prezentat nici in
  prealabil nici ulterior unui judecător, așa cum cere legea germana.
  Câteva luni de zile mai târziu, in 1986, fratele meu a fost din nou constrâns
  sa se lase internat, de data aceasta pentru cel puțin o luna la secția
  închisa a spitalului psihiatric a Universitätsklinik
  din TÜBINGEN/Germania la Profesorul Dr. Heinemann unde i s-a administrat un
  tratament oral cu neuroleptice si de unde nu avea voie sa iasă in oraș
  decât pentru câteva ore si acompaniat de mine sau părinți.  Toate internările au fost declanșate
  pe motive a căror gravitate a fost exagerata sau chiar inventata, cu
  nici-una din aceste internări fratele meu nu fost de acord, si la
  nici-una din aceste ocazii nu a fost prezentat nici unui avocat si nici unui
  judecător. In plus tratamentul cu neurolepticul SEMAP ia fost
  administrat de către familie sub constrângerea argumentativa a
  doctorilor germani, in particular Dr. Zeller, neurolog si psihiatru din Bad Cannstadt/Stuttgart, si a
  doctorilor francezi, in particular Dr. Maitre,
  psihiatru din Grenoble, in decursul a aproape întregii perioade de emigrație
  de peste 30 de ani in Germania si Franța, o perioada lunga de peste 15
  ani de zile in Franța chiar fără a fi încunoștințat
  de administrarea neurolepticelor, si deci fără acordul sau,
  perioada asupra cărei voi reveni mai jos.  La fiecare încercare a fratelui meu de a parași
  Germania, de exemplu prin Berlin către Romania, a fost reținut si
  readus de poliția germana in condiția de tratament psihiatric forțat
  administrat de statul German sau de părinții puși sub presiune
  in acest sens de statul Francez, cum de asemenea pot afirma ca a fost in
  repetate rânduri cu timpul coerciționat sa
  păstreze distanta fata de toate locațiile administrative si
  juridice la care a încercat sa facă apel in persoana. Încercările
  fratelui meu de a formula in scris sau de a prezenta in persoana plângeri cat
  se poate de precise in contra unei persoane nedeterminate (Anklage gegen X) pe care le-a
  adresat justiției germane si Curții Drepturilor Omului (ECHR) de la
  Strasbourg au rămas fără consecința, răspunsurile
  fiind ori ignorate ori pur formaliste si neducând la nici-un proces de
  investigație.  In decursul studiilor de Master in Informatica
  cu specializare in Electrotehnica ale fratelui meu care au durat pana in 1993
  am încercat sa-i ofer atât profesional cat si social o încadrare cat se poate
  de asiguranta fără însă a fi separativa
  de mediul german in care trăia si sa dezamorsez toate experiențele
  negative înainte ca acestea sa aibă un efect auto-amplificator,
  reorientând după necesitate direcția sa de avans, si încurajând
  toate inițiativele prin care punea in valoare aptitudinile si interesele
  sale caracteristice, ceea-ce a reușit destul de bine pe segmente de un
  an la un an si jumătate, după care devenea instabil si trebuia sa
  se retragă la părinți in Franța intr-un
  mediu mai protejat. In paralel cu studiile fratele meu a depus si o
  activitate de programare si cercetare care a îndeplinit întotdeauna la maxim
  așteptările celor care l-au angajat, in general in mediul
  semi-privat. După terminarea studiilor fratelui meu am
  decis sa îl conving sa se mute in Franța unde era mai protejat deoarece
  încadrat de părinți si unde in plus tatăl meu avea
  posibilitatea de a obține contracte cu Renault care conțineau o
  buna parte de programare interacțională
  si științifica in limbajul MATLAB 4.2 la care propunea sa lucreze
  fratele meu, activitate pe care ar fi putut sa o încadreze. Din aceste motiv
  nu am susținut tentativele fratelui meu de a găsi o poziție
  nici in public nici in privat in Germania, si i-am lăsat pe părinți
  sa-l convingă de necesitatea mutării in CHANTILLY/Franța si a
  participării sale la contractele tatălui meu, începând din
  Decembrie 1993. Spre deosebire de mine tatăl meu nu fost
  destul de conștient sau nu a dispus de cunoștințele de
  informatica necesare pentru a încadra activitatea de concepție si
  programare a fratelui meu, ceea-ce după șase luni de zile a dus la
  izolarea si tensionarea stării fratelui meu si in final la defecte
  structurale in concepția programelor, defecte mult încurajate de
  insuficientele patente ale sistemului MATLAB 4.2 in care programa si pe care
  nu a avut timpul sa le completeze in amontul
  implementării propriilor programe. La sosirea mea in Franța in Septembrie
  1994, fratele meu era intr-o stare nestabilizata si
  portabilul pe care lucra se supra-încălzise pana la defecțiune,
  motiv pentru care m-am interesat imediat de starea activității pe
  care o depunea si pentru care i-am pus la dispoziție propriul meu
  calculator personal pe care a terminat contractele si documentația in
  martie 2015. După acest moment fratele meu nu a mai depus decât formal o
  activitate in Franța, alunecând in stări din ce in ce mai acute, pe
  care părinții mei nu au mai știut cum sa le rectifice. La
  încurajarea inițiala a medicului sau de casa generalist Dr. GAGNAIRE
  pere, fără o specializare in psihiatrie, dar care avea doua fiice
  dintre care o fiica tot medic generalist fără specializare in
  psihiatrie, Dr. Laure GAGNAIRE fille, si o fiica
  afectata grav psihic după spusele acestuia, tatăl meu i-a
  administrat fratelui meu timp de mai bine 15 ani, neuroleptice de tip SEMAP,
  care intre timp erau complet obsoletate de
  cercetarea si chiar practica actuala, fără cunoștința si
  deci fără acordul fratelui meu.  Cu timpul tatăl meu a devenit din ce in
  ce mai convins si psihozat împreuna cu mama mea de
  faptul ca nu exista nici-o alternativa, deoarece in cazul prezentării
  stării reale a fratelui meu unui psiholog sau psihiatru, acesta ar avea
  dreptul in numele statului francez de a decide internarea si reținerea
  definitiva forțata in contra familiei a fratelui meu intr-o
  structura proprie de încadrare psihiatrica similar procedurii aplicate
  copiilor îndepărtați din familiile lor pe care cele din urma nu le
  încadrează conform cu cerințele legiferate, cea din urma procedura
  chiar corespunzând relatații pana la majoratul copilului sau a
  încadrării sale in alta familie. Nici explicațiile mele relativ la
  necesitatea de a face apel la un psiholog sau psihiatru începând din 1997,
  nici amenințările mele începând din 2003 cu anunțarea de
  către mine a cazului fata de autoritățile legale competente,
  nu au condus nici măcar la cel mai mic avans al părinților mei
  către o încadrare a fratelui meu care sa fi ameliorat starea sa din ce
  in ce mai grava, ci din contra au determinat in mod crescător un
  conflict din ce in ce mai acut intre mine si părinții mei in anii
  2000 pe teme din ce in ce mai diverse.  Fratele meu care credea ca nu ia nici-un
  tratament cu neuroleptice a fost informat de mine in 2003, dar nu a reacționat
  nicicum surprins ca i se administrează din partea părinților
  un tratament cu neuroleptice, ceea-ce ii explicasem si unei foste colege din
  BUCURESTI/Romania, Dr. Ruxandra CIUCA, medic psihiatru, când am fost vizitat
  in 2003 la PARIS/Franța de aceasta împreuna cu șotul ei, Bogdan
  DOBRICA, inginer electronician, si care in acele
  condiții au încercat sa mă convingă sa mă reîntorc eu
  însumi in tara dar nu au intrat la fata locului in legătura cu fratele
  meu si nu au sfătuit părinții sa facă apel la un psiholog
  sau psihiatru in Franța, deși ii vizitaseră in locuința
  din CHANTILLY/Franța in Decembrie 2001. Inactivitatea reala a fratelui meu pentru care
  am nu numai înțelegere ci cu care acord in totalitate deoarece a fost
  singurul mod de existenta decenta in condițiile de tratament psihiatri
  impus împotriva voinței sale la care a fost supus in anii 1995-2010 a
  fost întrerupta de internarea sa forțata in Octombrie 2010  la secția închisa a Hospital St. Anne din PARIS/Franța, care a avut loc
  după o intervenție similara asupra mea in Decembrie 2009, si pe
  care le descriu cu amănunte mai jos, deoarece tipicul declanșării
  unei reacții exagerate si neinformate a părinților in 1985 la
  adresa fiului mai in vârsta, fratele meu, s-a repetat in 2009 intr-o forma mai puțin defectantă
  si la adresa fiului mai tânăr, adică la adresa mea.   Aceste proceduri exagerate de tratament ale unor
  stări care dup aparerea mea au fost induse in decursul timpului prin
  numeroase acte ostile sau de spionaj la adresa familiei mele, in special la
  adresa fratelui meu si a mea, au luat un sfârșit abia după decizia
  mea de a abandona intru-totul stabilirea familiei mele in Occident, si
  reîntoarcerea mea in Romania in mediul/spațiul genetic de origine
  (trăsături fizice), unde in termen de doi ani am reușit sa ii
  determin si pe părinții si fratele meu sa se restabilească si
  unde am început de curând sa intru in contact cu mediul/spațiul educațional
  de origine (trăsături sociale, societale, culturale) ceea-ce contez
  ca vor face si fratele meu si părinții mei cu timpul, tratament
  natural care după părerea mea alienează si chiar curează
  majoritatea afecțiunilor psihice tranzitorii sau persistente fie proprii
  persoanei, fie induse de mediu (zise sau închipuite) in afara mediului/spațiului
  de origine, restabilire care in mod suspect nu mi-a fost sugerata nici mie
  nici părinților mei de către psihiatrii din Franța, respectiv
  Germania, cum ar fi trebuit sa se întâmple deja in 1985/6 in GRENOBLE/Franța,
  respectiv STUTTGART/Germania, la consultarea psihiatrica impusa asupra
  fratelui meu.  The
  German Master Thesis in Mathematics and Computer Science After mostly
  self-studying Mathematics and Computer Science in Germany between 1984 and
  1994 laying the accent on the computational aspects (Applied Mathematics and
  Algorithmics), finishing a Master in Computer Science
  as well as a Master in Mathematics with highest marks and distinctions, I
  decided to complete my education in formal aspects (Logic and Semantics) of
  the studies mentioned above, as applied to the most modern trends in parallel
  and distributed systems.  In
  1991, before engaging in a Master Thesis, I had been considering how to
  combine my interests in mathematics and computer science. I quickly arrived
  at the conclusion that there were only to possible domains of activity namely
  applied mathematics viewed from a computational perspective (algorithms and
  complexity) and theoretical computer science viewed from an abstract
  perspective (algebra and topology). I had the possibility to pursue the first
  path by engaging a Master Thesis with the Mathematics Faculty or the second
  path by engaging a Master Thesis with the Computer Science Faculty. In
  1990 Volker DIEKERT had been nominated as professor in Stuttgart on the chair
  of Theoretical Computer Science which had been unoccupied during almost all of my studies which is why I had to learn this field
  independently. During 1992 I had been informing myself about the algebraic
  theories and tools developed in Computer Science lately. I, therefore, met
  DIEKERT in the spring of 1992, held a talk in his seminar on ordered
  rewriting systems, passed my final examination in Theoretical Computer
  Science with him obtaining the highest mark, and afterwards decided to ask
  him for a Master Thesis in algorithmics, which was expanding very fast at
  that time, a domain that he obviously was not interested in. He rather
  proposed a subject in Mazurkiewicz Trace Theory, a
  domain that I had never heard anyone speak about up to then, that had been
  representing his specific interest after obtaining a doctoral degree in
  Mathematics and switching over to Theoretical Computer Science in order to habilitate in Münich.
  Mazurkiewicz Trace Theory was based on an a as
  simple as restrictive model of concurrent processes, based on the reduction
  of parallelism in processes to the interleaving of independent actions, a
  paradigm which I thought to be inapplicable to any practical purpose, a
  scientific toy more or less. The open problem that
  he was able to quickly explain was nevertheless very easy to understand and a
  combination of algebra and graph theory. I accepted to work on this subject
  as a Master Thesis and after some months obtained to my own surprise a
  complete characterization proof reducing it to a well-known dual graph
  property that I could not find in the modern literature on graphs with which
  I was rather well acquainted with, but which turned out later
  on to be floating knowledge in this community. At
  the end of the summer 1993 I finished my Master thesis and was immediately
  hired by DIEKERT at the Department of Computer Science of the Stuttgart
  University where I activated one year. Right from the start DIEKERT informed
  me that he had different long term scientific plans with this position and
  that I should seek another position until the end of that university year,
  something which struck me as rather extremely categorical but at least
  straightforward.  I,
  therefore, decided already in the autumn of 1993 to search for a granted
  scientific position and a Doctoral Thesis in France, and finally moved to the
  University Paris 6/7 at Jussieu in October 1994.
  The French Doctoral Thesis proved to be a very lengthy and displeasing
  undertaking and extended over a period of almost 20 years, during which I
  visited Germany several times, experiencing ever more rejection, aggression
  and even violence towards my person especially from the German Police. Interactia științifica discriminatorie la adresa mea in Germania in
  anii 1984-1994 Relativ la studiile germane de Informatica si
  de Matematica din Stuttgart pe care le-am absolvit cu nota maxima si cu
  distincție, care au durat aproape 10 (zece) ani si pe care am fost obligat
  sa le absolv studiind ca autodidact tone de carti
  si manuscrise pe cont propriu, neaudiind cursurile
  care erau in cea mai mare măsura depășite de nivelul internațional,
  țin sa precizez ca le-am finanțat printr-o bursa sociala mizera
  numita BaföG pe care a trebuit sa o restitui parțial
  după terminarea studiilor, deoarece demersul de obtinere
  a unei burse germane a fost spre surprinderea mea nesusținut de
  Profesorul K. W. Roggenkamp apropiat al
  Profesorului Laszlo SZIDO emigrat din Romania in
  SUA, care inițial acceptase sa mă recomande dar care si-a schimbat
  radical poziția după ce am ținut un referat obligatoriu care
  conținea si o generalizare proprie pe care însa
  nu a apreciat-o. Ulterior am lucrat
  timp de patru ani in paralel cu studiile o jumătate de norma ca așa-zis
  asistent științific fara diploma la
  Profesorul STOER in Institut für Steuerungstechnik, fiind in realitate cu mult subremunerat fata de calificarea mea, post din care am
  fost ejectat din cauza conflictului de interese cu o activitate de studiu
  obligatorie desfășurata de mine in Franța. Pentru restul de
  jumătate din necesarul financiar in scopul absolvirii am facut appel pentru la finantele parintilor aflați
  in Franța care fara știința mea s-au
  îndatorat peste măsura la dobânzi prohibitive de 15 %. La achitarea
  acestor datorii am participat in mod esențial prin munca științifica
  depusa la negru după mutarea mea in Franța cauzata de ejectarea mea din mediul universitar german care mi-a
  fost pusa in vedere deja in 1993 de la ocuparea jumatatii
  de post de asistent la Institutul de Informatica din Stuttgart, prin faptul
  ca durata poziției a fost limitata de la bun început la un an de
  profesorul Volker DIEKERT, apropiat al Profesorului Zoltan ESIK emigrat din
  Ungaria in SUA. Acțiunile excesive ale politiei germane asupra mea in anii
  1999 si 1994 Prima data când am fost suspectat de terorism
  la adresa statului de către politia germana a fost in toamna anului
  1999. Decurand mă mutasem împreuna cu fratele
  meu si prietena mea Sabine SIEMENS intr-un apartament
  de trei camere si jumătate, baie si bucătărie intr-o casa de doua etaje din lemn, paie si lut
  construita de o familie de Schwabi la periferia
  orășelului Kornwestheim in nordul orașului
  Stuttgart in Baden-Würtemberg, Germania. De la bun
  început am simțit ca toți trei, studenți la facultate, ne
  potriveam ca nuca in perete in contextul de pensionari, tarani
  si meseriași care popula cartierul unde fiecare îl cunoaște pe
  fiecare de mic si veneticii sunt rejectați de autohtoni. După
  câteva luni de zile, intr-o duminica dimineața,
  locuința a fost asaltata de trei polițiști cu arma in mana,
  care au bătut mai intai la ușa
  apartamentului stand ascunși după pereți si in casa
  scării pentru a nu fi in vizor si care, după ce fratele meu, ca
  întotdeauna politicos si placid, le-a deschis ușa, au navalit prin toate camerele pentru a identifica
  persoanele existente, timp in care eu fiind conștient de seriozitatea
  situației, am încetat sa fac chiar si cea mai mica mișcare așteptând
  ca polițiștii sa constate eroarea intervenției si sa se
  răcorească, ceea-ce s-a si întâmplat după scurt timp. In discuția
  pe care am purtat-o cu seful echipei care era
  comisar, ceilalți doi fiind simpli polițiști de patrula, mi
  s-a cerut si am prezentat mai intai buletinul,
  ocazie cu care am cerut la rândul comisarului sa-mi prezinte o identificare
  (’Ausweiss’). Apreciind deja de la acel moment
  cazul ca fiind o pista falsa, acesta a acceptat sa-mi arate documentul si
  insigna sa, dar a ținut sa precizeze ca nu este obligat sa facă
  acest lucru deoarece este vorba de o razie anti-terorista rasterizata
  (adică decisa automat de calculatorul central conform unor criterii de
  suspiciune de terorism) in urma unui atentat care avusese loc cu puțin
  timp in urma la adresa unui magnat german, si ca in astfel de cazuri se
  aplica o legislație speciala care limitează drepturile fundamentale
  ale cetățenilor suspectați de terorism, in cazul in speța,
  noi doi frați de origine romana si prietena mea germana, toți trei
  cetățeni germani. Scena a continuat si s-a terminat corect,
  după care la redactarea declarațiilor am oferit comisarului o
  cafea, pe care am avut impresia ca a acceptat-o ca semn de scuze pentru
  deranjamentul creat de suspiciunea aberanta de terorism. Am aflat cu aceasta
  ocazie ca avusese loc o reclamație din partea unei persoane in vârsta
  pensionate care locuia pe vizavi si căreia i se părea suspect ca nu
  tragem transperantele (la toate ferestrele) in timpul zilei, deducând din
  aceasta ca avem ceva special de ascuns si ca deci suntem teroriști.  A doua oara cand am
  intrat ca suspectat in vizorul politiei germane a avut loc in primavara anului 1993. I acea perioada lucram sub
  presiunea predarii la redactarea tezei de master pe
  care o doream cat se poate de auto-continuta (self-contained), adica nefacind referinte la nici-un
  text extern, si deci eram concentrat pe constructia
  logica si abstracta a expunerii. Plecând intr-una
  din serile pe care le petreceam in acest scop la institut către casa, am
  fost oprit după câteva sute de metri pe strada institutului de doi polițiști
  germani care au descins dintr-o duba de politie care mi-au cerut carte de
  identitate germana (’Ausweiss’), pe care eu o
  purtam din precauție totdeauna la mine, si pe care prompt si dezinvolt
  le-am prezentat-o. Spre verificarea identitatii, polițiștii
  au cerut utilizând un aparat special de transmisie verificarea in centrala a
  documentului. Am întrebat politicos de ce sunt suspectat, si mi s-a
  răspuns ca avusese loc un furt in proximitate si ca suspectul reușise
  sa fuga de la fata locului. Dându-mi seama ca verificarea putea sa dureze
  ceva mai mult timp, si fiind preocupat de demonstrațiile din teza care
  nu fuseseră inca redactate, am dat jos tașca
  de pe umeri spre surpriza polițiștilor , si i-am întrebat daca pot
  citi un manuscris aflat in tașca specificând ca este vorba de lucrarea
  de master (’Diplomarbeit’), ceea-ce aceștia
  mi-au permis. Am scos manuscrisul si am început sa-l parcurg in liniște
  si cu totala desconsiderare fata de prezenta si misiunea polițiștilor,
  care probabil au considerat ca trăiesc intr-o
  lume diferita de a lor care se ocupa de lucruri serioase ca vanatoarea de infractori, conștientizare (’Bewustseinsnahme’) a polițiștilor care fusese insasi intenția a gestului meu.  The
  French Doctoral Thesis in Theoretical Computer Science During
  1992 and 1993 I had been informing myself about the algebraic theories and
  tools developed lately. At the latest in the summer of 1993 I had arrived at
  the conclusion that I wanted to specialize in semantics of some
  lambda-calculus and reading a recent volume which presented the French
  research in the field I fixed upon the work of Pierre-Louis CURIEN on
  lambda-calculus which is considered to be the modern basis of the algebraic
  approach to programming and of which I was too unknowledgeable because it
  lacked from the curriculum in Stuttgart. While visiting my parents in
  Chantilly near Paris in the summer of 1993 I found out that CURIEN was on
  leave for one year and working in China and that the time to obtain a
  financing on the part of French Government had run out that year.  I
  decided to search for a PhD position in France where my parents lived and whereto I had sent my brother after his studies in
  December 1993. At the beginning of autumn 1993 I travelled to Paris and had
  numerous discussions at INRIA, ENS d’Ulm,
  University Orsay, and some other research institutions I no more recall, in order to prospect the French research in theoretical
  computer science and accord on a PhD thesis with an advisor. I met several
  people the work of which I appreciated such as Gerard HUET and Guy COUSINEAU.
  Finally I got acquainted at INRIA more or less
  incidentally with Serge ABITEBOUL and also with Victor VIANU who was visiting
  INRIA. I had several discussions with people in this group and finally agreed
  upon a thesis subject unfortunately without financing. Back in Germany I
  applied for a grant at the German DAAD, grant which was refused half of a
  year later because of reasons that seemed to me to be pretended and hard to
  accept. As a consequence I could not even start
  working on the doctoral thesis at INRIA and was obliged to give up all
  relations that I had acquired there during 1993. In
  April 1994 Paul GASTIN, professor at University Paris 10, whose acquaintance
  I had made at a workshop in Chartres, France in the autumn of 1993, Nanterre,
  visited the Computer Science Department of the University of Stuttgart. Since
  I was among the few to speak French at that Computer Science Department in
  Stuttgart and I was interested in relations with French researchers, DIEKERT
  proposed to me to have a discussion of about half of an hour with GASTIN. A
  few weeks later, I decided to search again for a PhD position in Paris this
  time starting all discussions with inquiries about the financing of the
  potential doctoral thesis. I had discussions with many scientists in the
  Computer Science Departments of the Parisian Universities, among which
  Maurice NIVAT whom I visited at University Paris 6 at Jussieu.
  Quite incidentally while going up the staircase at Jussieu,
  I met GASTIN who asked me what I was doing there. I replied that I was
  seeking a PhD position in Paris. He proposed to have right on the spot in his
  office in Jussieu a conversation about a possible
  theme for a doctoral thesis. I accepted. We had a discussion of about one
  hour in his office. I formulated three themes connected with his domain of
  activity.  After
  considering the propositions we accorded on one of them, which was based on
  an idea that DIEKERT had published in 1990, which solved the conceptual
  problem of rendering trace concatenation a continuous operation, by defining
  alphabetic traces and redefining the ordering on this domain. The order and
  topological structure of these alphabetic traces had been worked out by
  DIEKERT in 1993 in an unpublished manuscript containing all proofs, a
  manuscript which I had the opportunity to read.  The
  idea of working on a topological algebra immediately convinced me of the
  general interest it would generate if one could define a denotational
  semantics and maybe even an operational semantics for concurrent processes on
  this ordered (hence both topological and algebraic) domain. From my point of view it should have combined pure mathematics and computer
  science in a fascinating way. Subsequently DIEKERT had accepted to work with
  GASTIN on this subject publishing together an article containing not much
  more than the one DIEKERT had written, the common article proposing an open
  problem as to the algebraicity of the domains of alphabetic traces, that
  DIEKERT had taken for granted and stated in his text. I was surprised by this
  concession of paternity of the text by DIEKERT but posed no questions as to
  the motivation.  In September 1994 I moved with my research interests
  to Paris in order to start working on the above
  subject of Traces Models and Calculi. My intention was to combine models of
  parallelism that were easy to understand and manipulate (such as Pratt, Mazurkiewicz and Winskel
  traces) with concurrent process calculi for parallelism and distribution that
  were simple as well as powerful (such as CSP, CCS, PI and so on).  As I describe below, between 1994 and 1996 I
  formulated a small calculus with a denotational semantics of so called Resource Traces that was later published in
  an article with the co-authorship of my French
  supervisor, Paul GASTIN, who had only contributed by regularly watching my
  explanations of the research paths that I was inquiring into, which were
  mainly turning around the customary employment of the notion of resource in
  computer science, especially in operating systems (task scheduling) and
  hardware design (register allocation).  After moving my household from Germany
  to France in the autumn of 1994, I therefore pursued my career in Theoretical
  Computer Science by starting to work on a thesis at the University Paris 6/7
  at Jussieu, about the genuinely/truely
  concurrent semantics of process calculi such as CSP, CCS and the then newer
  PI-Calculus, being constantly obliged to work on my own and bearing a thesis directioning on the part of my advisor Prof. Paul GASTIN
  who learned during my regular personal explanations more about what I thought
  and planned to develop on the doctoral theme than I had the occasion to find
  out either through his scientific advice or his scientific relations,
  restricted to a few collaborators, most of them French and one of them the german, Prof. Volker DIEKERT, which had advised my common
  Master Thesis finalizing in the summer of 1993 my parallel studdies of Mathematics and Computer Science at the
  University of Stuttgart.  At the end of 1995, I followed the
  insistent suggestion of my advisor and started to write an article about a
  calculus and model that I had designed by analysing the proofs and abstracting
  away the useless details of the previous work performed by Volker Diekert and Paul Gastin on this
  subject, identifying and stressing already in the first version two
  fundamental operations of product (that I called shift) and division (that I
  called cut), and presenting the many fundamental laws of algebraic and
  continuous nature (that is theorems based on order-theoretic definitions of
  the finitary and infinitary extensions of the above two operations), taking
  care to construct the proofs using exclusively the small set of axioms that I
  proved to be satisfied by this particular model, and thus presenting in fact
  already in this version construed during my regular walks through Chantilly
  and to Paris until the summer of 1994 and written in LaTeX between November
  1995 and February 1996, both without the participation of any other contributer, in particular not my master and doctoral
  thesis advisors.  Subsequently my thesis advisor read the
  first version of the article declared that the subject was very badly
  presented and demanded from me to completely review the material, which after
  numerous discussions taking about six month mainly amounted to reordering
  (shuffling) the paragraphs of the version that I had written, and eliminating
  some of the fundamental laws that I had proved, because they apparently
  deflected from the minimal requirement of proving the set of properties he
  was interested in, in order to extend his previous work on more particular
  models, thus completely missing the point of the first version of the
  article, which was to get rid of any particular model representation as soon
  as a minimal set of valid axioms had been identified as being sufficient in
  order to abstractly develop a theory of the original models, that would apply
  to the much larger class of models, stringently to be identified, that only
  satisfy the few necessary axioms.  Even the fact that I explicitly named in
  the introduction to the article, foundational work (such as rewriting on
  symbols), software work (such as scheduling shared resources to light
  processes) and hardware work (such as register coloured dispatching on RISC
  machines) that could be abstracted and inquired within this minimally
  axiomatic theory, that could act as a very general kernel allowing to symbolically
  serialize finitary and infinitary expressions using these two operations of
  shift and cut, which can be naturally viewed as a representing a formalism
  able to symbolically expess abstract and complex
  transactions without the need to explicitly use the customary operations of
  locking, either abortion or commitment, and freeing, thus rendered
  superfluous for the essential semantic purpose of transactions.  Stated denotationally, each model of
  this theory would assure interpretational independence of any particular choice of ordering between the atomic actions
  inside each transaction, this being the model-theoretic property that any
  transactional theory should, per se, fulfil. Stated operationally, the calculus of
  this theory would assure the existence of a fully abstract lifting of
  atomicity from elementary to ideal transactions, this being the
  proof-theoretic property that any transactional theory should, per se,
  fulfil. After performing the mostly useless rearrangements
  and paragraph reshufflings, which were imposed by my supervisor, consuming
  about 6 months’ time until September 1996, the article that I had written at
  the beginning of 1996 was presented by my supervisor at the conference MFPS
  (Mathematical Foundations of Programming Semantics) held at the University of
  New Orleans, Boulder, USA, which was organized by Michael MISLOVE, a
  US scientist known for his work on continuously ordered semigroups, developed
  together with HOFFMANN, KEIMEL, and the well-known US-scientist LAWSON, that
  had complemented the previous approach of Dana SCOTT to the theory of
  continuous orders.  After my thesis supervisor Paul GASTIN communicated, in my absence, in
  his invited talk at the conference the results that I had developed, without
  ever mentioning the main authorship of the presented ideas, he immediately
  entered an official cooperation with Michael MISLOVE, cooperation I was in no
  way officially part of, with the very purpose of extending the work on the
  presented subject, without myself
  ever being invited to be involved in equal terms in this development, which
  lasted until 2002. In December 1996 I
  prepared a talk of one and one half hours, presenting the content of the
  article that had been communicated by Paul GASTIN at MFPS, in the main
  seminary (in the basement room of Jussieu called
  “le sousmarin”/’the submarine’) of the Laboratoire d’Informatique Teorique et Programmation
  (LITP) of the Institut Blaise Pascal (IBP) at Jussieu/75005 Paris, where I stressed the
  representational extension of the model and theory that I had written down in
  the article, and as self-stated impressed my thesis supervisor with the
  change of representational view with respect to previous models, a fact that
  I had tried to stress during my discussions with him after the spring of
  1995, because this change of representation allowed for many more natural
  theoretical and practical applications than had been the case up to then,
  because based on the ubiquitous notion of unary resource usage and not on
  that of binary link sharing. The official cooperation between Paul GASTIN and Michael MISLOVE,
  caused an implicit competition on the research theme my doctoral thesis was
  supposed to develop, between myself on one side and Paul GASTIN and Michael
  MISLOVE on the other side. Within the official cooperation mutual visits of
  Paul GASTIN at New Orleans/USA and of Michael MISLOVE at Paris/France were
  financed by both sides, such as to swiftly advance on this research subject
  that completely monopolized their publication activity, formal development
  pushed technically by Paul GASTIN as rapidly as possible, even against the
  abstraction proficiency of Michael MISLOVE, who over time subdued to the
  technique of being side-tracked in the major choices affecting the conception
  that should have been underlying the development, thus gradually accepting to
  lower his conception down to the methodology practiced by Paul GASTIN, of
  working-out of too numerous techniques in order to develop too numerous
  proofs, with the purpose, openly stated by the latter already in 1996 to me,
  that the correctness of the proofs cannot be contested even if not being
  general and estetic. In my own view, this formal
  methodology delivers, as a matter of fact, a formalized workout better suited
  to being automatically optimised and checked by computers, than humanly effortfuly understood and involuntary retained. Subsequently to
  the presentation at MFPS several of my manuscripts, while being almost
  complete, were not circulated sufficiently and not published, while GASTIN
  and MISLOVE continued their inquiry into the above field, myself being
  constantly reproached by my supervisor Paul GASTIN to not follow and surpass
  sufficiently swiftly, the precise path decided for the official cooperation
  with Michael MISLOVE, which, after all, is a position that is very easy to
  adopt as a supervisor, delaying or even denying all original ideas that I
  proposed up to that time, that could have led to the obtainance
  of the PhD degree, already prior to any external official cooperation, and
  should have led each year that followed this arrangement.  I was informed
  that the above mentioned article had been accepted
  for publication in April 2001 only after explicitly asking my supervisor, who
  had insisted to be the corresponding and first author of the article sent at
  the journal TCS (Theoretical Computer Science), the state of the peering
  process. The article was finally published in May 2002, more than 6 years
  after it had been completed by me, and succeeding
  other articles that GASTIN & MISLOVE had written and published in the
  meantime, which, paradoxically enough, had to make reference to the above
  unpublished article in their own work. During my
  numerous inquiries between 1994 and 2012 into the foundations of computation
  and my ambition to single out a truly concurrent process calculus that was
  minimal and natural to model fully abstractly I was so often discouraged by
  my supervisor and redirected toward tedious working-outs of completely intransparent pieces of theory, which were mostly
  correctly presented but lacked all elegance and therefore dissemination
  efficiency, that I completely gave up between 2002 and 2009 to involve in any
  such matters, and preferred to enlarge my knowledge and extend my fields of
  preoccupation with matters that were already pending at that age such as
  finances, management, administration and politics. To this purpose I started
  involving into investments in Romania, whose market value was expected to considerably
  grow until joining NATO in 2004 and the EU in 2007, and also convinced my
  parents to rapidly invest in Romania, a decision that I later on regretted
  because most informed pieces of advice that I have tried to offer proved to
  be incomprehensible to them, thus causing much psychological and financial
  friction and even conflict inside the family. Interactia științifica discriminatorie la adresa mea in Franța in
  anii 1993-2013 In Franța am lucrat începând din 1993 la
  o teza de doctorat in Informatica Teoretica timp de 19 (nouasprezece)
  ani (din 1993 pana in 2012) cu o întrerupere de 10 ani, teza de doctorat care
  a fost o pierdere gigantica de timp, efort si sănătate din partea
  mea, cauzata de o mascarada de exploatare prin inselaciune,
  abuz de funcție si de autoritate si chiar furt intelectual manifestata
  in mai multe moduri decât pot sa enumar in acest
  text din partea celor cu care am fost obligat sa interacționez, in
  special din cauza atitudinii foarte regizate in acest sens a directorului de
  teza, Profesorul Paul GASTIN, apropiat al Profesorului Christian CHOFFRUT si
  al Profesorului Ahmed BOUAJJANI, ambii șefi ai filierei doctorale, nereușind
  însa sa termin redactarea tezei astfel incit sa obțin
  aprobarea de susținere a doctoratului decât după 2009 si anume
  lucrând in contradicție cu tratamentul de coerciție științifica
  si sechestrare psihica in Franța care i-mi era aplicat la acel moment. Pe pagina de ‘Acknowledgements’ care urmează paginii de titlu a
  manuscrisul tezei de doctorat susținuta la Chevaleret/Paris/Franța
  in 2012 am enumerat persoanele cărora m-am simțit din convenienta
  obligat sa le mulțumesc ca de exemplu directorului de teza, Profesorul
  Paul GASTIN de la ENS Cachan/Franța,
  Directorului de Cercetare CNRS Pierre-Louis CURIEN de la Institut des Science Mathematiques de Paris
  Centre si adjunctului acestuia, actualul Profesor Daniele VARACCA de la
  Universitatea Paris 7 - Diderot/Franța, Profesoarei de clasa excepționala
  Brigitte ROZOY de la Universitatea Paris11-Orsay/Franța, Profesorului
  Volker DIEKERT de la Universitatea Stuttgart, Profesorului Dietrich KUSKE de
  la Universitatea Illmenau, precum si Profesorului
  Michael MISLOVE de la Universitatea New-Orleans/SUA. De asemenea m-am
  străduit sa găsesc câteva mulțumiri mai mult sau mai puțin
  inventate la sfârșitul articolului publicat in lucrările conferinței
  MFPS (Mathematical Foundations
  of Programming Semantics)
  din 2012, publicate in ENTCS (Electronic Notes in Theoretical
  Computer Science). Țin ansa sa menționez
  explicit faptul ca nici măcar cu aceste ocazii nu m-am simțit
  realmente conceptual îndatorat decât fata de profesorii mei de matematica de
  la Facultatea de Automatica, Octavian STANASILA, Paul FLONDOR si Vasile
  BRANZANESCU, seria A a colegilor mei de facultate
  din Romania care au obținut un număr însemnat de premii la
  concursurile ‘Traian Lalescu’ din 1982-83, profesorii si premiații care
  au participat la olimpiadele de matematica din liceu, profesorii si colegii
  mei de la Liceul ‘Gheorghe Lazar’/București, in special diriginta mea
  Dna PALTINEANU, diriginta si profesoara de matematica, precum si fata de
  colegii mei romani de la ‘Școala Germana’ - Liceul 21/București,
  toate relatiile pe care le-am stabilit in Occident
  dovedindu-se cu timpul a fi pur formale, antagonice sau chiar ostile. The Excessive
  Violence of the German State Authority on German Soil During
  my visits to Stuttgart, Munich and Frankfurt in
  Germany in 2006 and 2014, I was several times violently arrested and
  mistreated by German private and public Police under numerous invented heavy
  charges such as  ·        
  charlatanism, because my VISA credit did not
  function and I was not able to pay a hotel fee on the spot, having to phone
  to my family, reason considered by the three police officers dressed in civil
  clothes that were called by the hotel clerks to be earnest enough in order to
  violently throw me on the ground floor of the hotel foyer, switch my arm
  toward my back and press their entire weight upon my person until I
  practically ceased being able to breathe, subsequently dragging me into the
  police car and incarcerating me for almost a week without any charges and any
  access to a lawyer (Munich, 2006),  ·        
  intentionately setting fire to
  the apartment that I had rented and opposing resistance to the arrestment by
  state executives during their mission, while I in fact had only baked some
  papers signed by me in order to destroy them in the oven which generated at
  no point of time a flame or fire, the police and the fireman and the owner of
  the apartment immediately after entering it accusing me of the above charge
  and arresting me violently, my baggage remaining at their joint disposal for
  several days while I was incarcerated (Stuttgart, 2006), ·        
  repeatedly intentionately
  mishandling police officers while and after myself being arrested, while the intentionately mishandling was in fact all on the charge
  of the police officers and I was all the time trying to merely establish a
  verbal and logical contact with the police officers (Munich and Stuttgart,
  2006),  ·        
  intentionately stealing an
  object of tiny value out of a warehouse, that in fact I was openly carrying
  in my hand while not exiting the space of the warehouse, whose exit was,
  moreover, under video surveillance (Frankfurt 2014), and last but not least  ·        
  intentionately damaging my own
  goods for the sole reason of having the opportunity to call
  the police and file charges towards unidentified thirds because, according to
  the police officer that was called to establish the theft, I was apparently
  ‘mentally unstable’ and ‘should be delivered into a police sanatorium’ in order to be ‘treated’ (Frankfurt 2014). Despite
  my repeated tries to clear up all misunderstandings and misinterpretations as
  well as my numerous tries to defend my view of the experiences above using
  the accessible administrative and legal paths or at least find out the state
  of the charges filed against me and of the procedures and processes that ran
  against my person, I was practically unable to solve any of the disputed
  facts to my satisfaction and had, moreover, to pay high fees for lost, right
  causes. Acțiunile excesive ale politiei germane asupra mea in anii
  2006 si 2014 Cu ocazia
  incidentului de la World Trade Center din SUA de la 9/11/2001, a opoziției
  de principii internationale care a urmat la UNO in
  Consiliul de Securitate in 2002 intre proponentii
  viziunii unipolare si cei ai viziunii multipolare, si a agresiunii celor
  dintâi asupra Irakului care a urmat in 2003, am luat poziție pe
  forumurile de discutii pe internet împotriva
  atitudinii hegemoniale a unipolului
  Israelo-American promovat de mișcarea
  neoconservatoare care reprezenta interesele financiare si militare
  occidentale susținând in măsura posibilului meu multipolul la care
  inițial au aderat dar pe care ulterior l-au abandonat Franța si
  Germania, si care este actualmente promovat cu evident succes de statele care
  constituie BRICS. Fiind conștient de impactul international,
  global si mondial pe care aceasta concurenta îl va avea am decis sa mă
  implic in activitate investiționala in Romania care, atunci ca si acum,
  este hartuita de ambele parți in acest conflict, fara
  a-si asuma un rol activ de mediator sau chiar arbitru. Aceasta luare de poziție
  din partea mea a generat, in mod direct si indirect, in anii care au urmat,
  un număr crescător de conflicte personale in lumea occidentala,
  dominata de viziunea unipolara.  Intre anii 2004 si 2006 am efectuat nenumărate navete intre Paris si
  București pentru ca o parte din proprietățile recuperate si
  lichidate din Romania sa fie investite in vestul Europei, unde era stabilita de trei zeci de ani familia mea
  restrânsa (părinții si fratele) si de care prin efectele biografice
  ce au urmat s-a putut detașa abia doisprezece ani de zile mai târziu
  reîntorcându-se definitiv in Romania la inițiativa mea.  Ca prima experiența extrema in cadrul
  deplasărilor necesare activității investiționale, trecând
  prin Germania in anul 2006, am fost arestat si violentat de politia germana
  la München si Stuttgart in câteva reprize. In primăvara respectiv vara anului 2006,
  cu ocazia navetelor descrise mai sus intre estul si vestul Europei, am fost
  supus la mai multe arestări fizic respectiv psihic violente pe motive
  inventate de politiile din Muenchen respectiv Stuttgart, cu acuzații la
  adresa mea de șarlatanie cu cărți bancare (Kreditkartenbetrug)
  fata de proprietarul unui hotel alăturat gării principale din
  Muenchen, respectiv de tentativa de incendiere intenționata (Brandstiftung) a unui spațiu închiriat precum si, in
  mod total aberant, de violenta împotriva funcționarilor de stat din polițiile
  din Stuttgart si Muenchen, in timp ce in realitate violenta inutila fusese
  utilizata doar de polițiștii germani la adresa mea si anume in mod
  nejustificat de comportamentul meu, nu si invers. La Polizeipräsidium München si Polizeipräsidium
  Stuttgart mi s-a refuzat accesul la un avocat sau judecător, mi-au fost
  efectuate sub coerciție examinări corporale ca luatul amprentelor
  la München si scan-ul de iris la Stuttgart.  Acuzațiile din Muenchen care nu au putut fii susținute de Procuratura din München, procuroarea pe nume van der Auwera de la Staatsanwaltschaft
  I München închizând procesul de investigație (Ermittlungsverfahren
  eingestellt) la data de 04.07.2006 conform cu
  paragraful 153 al codului penal german (gemäss Pragraph 153 Absatz 1 Strafprozessordnung), si abandonând
  complet cazul in care fusesem fals acuzat de vătămarea corporala a
  polițiștilor germani. In ceea-ce privește cazul din Stuttgart,
  care s-a taraganat ani de zile, nu am avut ocazia  In schimb acuzațiile din Stuttgart au dus la o investigație si
  un proces înscenat la care, aflându-mă in Franța, nu am putut din
  motive organizatorice sa mă prezint in fata
  justiție la Amtsgericht Stuttgart pentru a-mi
  reprezenta interesele si punctul de vedere, in special datorita presiunilor familiale, de
  a nu da curs unei noi apariții in Germania in scopul de a dezamorsa
  acuzațiile inventate si de a cere la rândul meu explicațiile de
  rigoare asupra condițiilor de arestare si detenție, ceea ce altfel cu
  siguranța as fi făcut având in vedere utilizarea improprie a unor
  gravi termini juridici acuzatorii la adresa mea, ca de exemplu agresiunea
  premeditata asupra forțelor de ordine in stat in exercițiul funcției.
  Judecata a avut loc in absenta mea, pe de-o parte familia fiind somata sa
  achite in absenta mea sume ridicule de sute de euro pentru presupuse
  agresiuni ale mele la adresa funcționarilor de politie germani, pe de
  alta parte prin absenta la infatisare fiind însa găsit vinovat de delicte majore bine-cunoscute
  in jurisprudența germana, familia mea plătind
  la presiuni din parte justiției germane fara
  sa mă incunostiinteze o penalitate pe care eu
  nu as fi achitat-o deoarece nu eram juridic in defect. Toate acestea au avut loc după ce acuzațiile fuseseră
  folosite in amonte pentru a înscena in Muenchen respectiv Stuttgart arestarea
  mea conform cu intervențiile reale din perioada de apogeu a
  grupărilor teroriste din anii 1970 si 1980.  Spre informarea si nedumerirea lectorilor descriu pe scurt intervențiile
  din 2006 intr-un limbaj cat se poate de detașat.
   ·        
  In hotelul din Muenchen: trei polițiști armați
  in civil executând in mod real imobilizarea la sol a arestatului de atitudine
  cooperanta urmata de exces evident si îndelungat de forța la adresa
  acestuia. După arestare a urmat vizita unui medic care a constatat durei
  acute in laba piciorului arestatului si a dispus efectuarea unei radiografii intr-un centru medical al politiei. Cu ocazia
  escortării arestatului intr-o mașina de
  politie de către trei polițiști tineri pana la o farmacie din
  centrul Münchenului unde arestatul era presupus a
  cere medicamente in nume propriu, conversația care a avut loc cu
  farmacista a fost considerata de polițiști ca fiind nejustificata,
  motiv pentru care arestatul a fost imobilizat, deplasat către mașina
  de politie parcata in strada, bătut si introdus in mașina,
  agresiunea care a atras atenția câtorva persoane surprinse de violenta
  politiei la adresa arestatului. ·        
  In apartamentul închiriat din Stuttgart: patru polițiști
  in uniforma, doi interior clădirii, cei din urma lăsând in mod
  neregulamentar arestatul sa pășească in avans la ieșirea
  pe ușa principala a clădirii, si doi exterior clădirii dintre
  care unul de sex feminin, gradul POM’in, nume
  GRIESSBAUM, simulând la ieșirea arestatului pe ușa principala a
  clădirii execuția sa prin tragere cu pistolul din spatele unei mașini
  asupra sa, pistol care însa nu s-a descărcat
  spre decepția vizibila a polițistei, întreaga procedura de execuție
  înscenata fiind probabil justificata de o presupusa tentativa de evadare a
  arestatului la ieșirea acestuia pe ușa principala a imobilului
  utilizata ca pretext, evadare care însa nu avusese
  loc, deși arestatul ieșise primul pe ușa principala a clădirii
  fiind urmat de cei doi polițiști.  In cazul in care suspectările, in special aceea de rezistenta si
  violenta intenționata la adresa funcționarilor in exercițiu ai
  serviciilor de ordine ale statului, ar fi corespuns intr-adevăr
  realității, ar fi avut loc o acuzație in justiție si o
  sancțiune a acuzatului (in speța eu însumi), verdictul la adresa
  celui din urma ar fi trebuit sa fie administrarea unei pedepse aspre. In
  realitate însa, acesta întreaga procedura juridica
  exemplara nu a avut loc, ci mai degrabă o mușamalizare juridico-financiara prin răscumpărare
  financiara de gen american, desfășurare tipica delictelor minore
  care nu afectează exercitarea forței de ordine in stat ca in
  presupusa situație de acuz. In prezent circumstanțele de mai sus mă fac sa suspectez ca
  intenția autentica a autoritarilor germane a fost aceea de a extorca
  fonduri prin acțiunile de politie si justiție din acea perioada, in
  particular la adresa mea. Aceasta suspiciune este întărita   ·        
  de evidenta coluziune procedurala constatata de mine
  intre proprietarii spatiilor locative pe care le închiriasem si serviciile de
  politie locala, in decursul arestărilor in Muenchen si Stuttgart,  ·        
  de nutriția si salubritatea in închisori
  surprinzător de insuficiente pentru condiția Germaniei, precum si  ·        
  de lipsa in detenție a oricărui acces la o
  asistenta juridica, cat si  ·        
  de obligația de a da declarații sumar protocolate sub constrângerea politiei germane si  ·        
  de a semna documente de cedare de autoritate fata de
  politia germana cu termen de aplicare după eliberarea mea in lipsa
  oricărei acuzații in scris sau a unei autorități juridice
  competente de adresat pentru clarificarea ulterioara a eventualelor acuzații,
   toate aceste fapte contrazicând procedurile in genere uzitate in Germania
  conform cunoștințelor mele prealabile.  Toate observațiile de mai sus subliniază caracterul singular,
  absurd si extrem al experiențelor menționate, experiențe care
  mi-au lăsat impresia din păcate persistenta de a fi intrat cu acele
  ocazii in contexte germane locale anormale de ’Law and
  Order’, care au acționat asupra mea atât fizic
  cat si psihic in moduri ilogic de agresive, pentru a nu caracteriza aceste
  contexte direct medical prin atributul de a fi maladive psihologic, sau poate
  chiar psihiatric. Evenimentele fizic si psihic violente la
  adresa mea din anul 2006 in Germania au avut un ecou după plecarea mea
  din Franța la sfârșitul anului 2013, si revenirea mea in Germania
  in anul 2014 cu scopul de a găsi o poziție profesionala adecvata in
  Occident. După ce am participat in acest scop la Frankfurt la o conferința
  de Informatica Teoretica pe o tematica care mă preocupa dar care este
  lipsita de tineri enoriași in cuventul
  Benedictin din Marienstadt, am fost capturat si reținut
  de poliția privata a magazinului Primark din
  Frankfurt si predat politiei germane cu acuzația inventata ca a-si fi
  vrut sa ies din magazin cu un obiect furat pe care in realitate îl țineam
  in mana in interiorul magazinului si care nu valora decât 4 (patru) EUR. Cu
  ocazia aceleași șederi in Frankfurt mi-au fost furate si distruse
  obiecte intr-un hotel iar politia germana chemata
  de mine m-a acuzat ca as fi cauzat singur circumstanțele pentru a avea
  un motiv de a face apel la serviciile politiei germane, si ca deci sunt un
  caz psihiatric care trebuie tratat cu forța in Germania. Putin timp mai
  târziu, tot cu scopul de a stabili contacte profesionale de interes, am
  participat la Institutul de Informatica al Universitatii
  din Stuttgart la o conferința organizata de Google care a fost vida de
  idei dar gonflata cu cantitati si numere care se
  voiau impresionante. După conferința m-am reîntors in camera
  închiriata de mine de câteva saptamani in Hotelul Commundo Telekom alăturat, de unde am fost expulzat
  in mod categoric de direcția hotelului pe suspiciunea complet inventata
  ca as fi incalcat regulamentul intern, după o
  piesa de teatru acuzatorie si injuratorie
  la adresa mea jucata de personal, care afirma ca am fumat in camera deoarece
  descoperise chiștocuri de tigare in coșul
  de gunoi din camera. The Forced
  Retention by the French State Authority on French Soil After being
  visited in Paris and informed about the recent events in Romania by female
  colleagues from the German School in Bucharest in the summer 2003, I decided
  to involve into real estate investments in Romania, which I calculated to be
  surprisingly profitable at that point of time, because of generating a return
  on investment (ROI) of 15-50 % per year. Before Romania entered NATO in the
  spring of 2004, when the market was still expanding, I rapidly invested in
  the center of Bucharest in an apartment, and insistently convinced my parents
  to invest together with me in a real estate also in the center of Bucharest.
  After only two years of involvement, both affairs turned out to double the
  respective investments, thus generating a ROI of 200 % per 2 years, that is
  40 % per year, which was considerable for such simple investments as real
  estate, and raising the suspicion that there was already a high risk that the
  market was overheated. I therefore retired from all financial involvement in
  real estate in Romania. Nevertheless, against my better knowledge and advice,
  having become over-obsessed by the opportunities, my parents decided in the
  summer of 2007 to go ahead and get financially further involved in a large
  real estate at the periphery of Bucharest, and even to contract a large
  credit in order to finance the entire acquisition, doing so after Romania had
  entered the EU in January 2007, when the market was already blown up and
  about to implode, which indeed took place in 2008, settling to the values of
  2006. This evolution caused considerable psychological and organizational
  crediting pressure onto my parents and numerous contradictory and conflicting
  discussions between myself and my parents who were continuing to increasingly
  back-up their investment with further financial and material means of the
  family, nurturing on the hope of a market value increase that proved to be
  ever more vane, instead of retiring with a financial loss from such
  simplistic affairs as real estate and invest in more complex alternative
  opportunities such as information technology that were already emerging even
  in Romania, as I insistently advised.  These authority
  conflicts with my parents finally led to their extreme decision to try
  mastering my behavior by appealing to the French state authority in December
  2009 which decided against my interest to retain me by force and repress my
  will on French soil, as I describe below.  During the
  mandate of president Sarkozy that started in April 2007, as a consequence of
  the increasingly contradictory and conflicting views between myself and my
  parents regarding the financial involvement in Romania of my family which was
  established in France, I was two times psychiatrically hospitalized by force
  by my family at an interval of only several days around Christmas 2009, after
  the decision and intervention of their medical advisors, Dr. Laure GAGNAIRE
  and her own father Dr. GAGNAIRE, both living in the town where my family had
  established, namely 60500 Chantilly/France, and both practicing general
  medicine (“medecins generalistes”)
  while having no qualification in psychology and psychiatry. The first time,
  after being immobilized by their medical personnel at home, I was taken by
  force to the ambulance, immobilized inside, and delivered into the
  psychiatric Hospital St. Anne in Paris, where a Dr. GALOIS decided to retain
  me by force and let four medicals immobilize and inject me with neuroleptica. After sleeping the night in the hospital I took advantage the next day of an open door,
  left the hospital and turned back at home where I
  was supposed to spend Christmas with my family. To my surprise I was again
  hospitalized, this time into the closed section, the so-called ‘protected’
  zone (zone “protegée”), of in Paris, where I was
  interviewed for about one hour by a Dr. Sebastien MACHEFAUX, a genuine
  Frenchman (“francais de souche”),
  at least a decade younger than myself, together with his Arabian female
  medical assistant, who reproached me during the conversation that I had
  awkward behavior and behavioural insufficiencies.  I was asked the
  standard question as to why I thought that I was there, delivered and
  retained in the closed section of a psychiatric hospital. I answered that I
  was preoccupied at that point of time with the financial and psychical state
  of my family, which lived under credit pressure while remaining overinvolved
  in real estate investments in Romania, situation that led to an increasing
  psychic pressure and numerous conflicting attitudes inside the family. These
  matters were immediately side-tracked by the psychiater
  who essentially showed an interest just in my intimate female relationships
  in France, which at that point of time were indeed inexistent and by the
  question as to whether I had any bad feelings against my parents who had
  signed for my forced hospitalization. Being aware that the psychiater did not understand that it was me that had the
  overview and moral responsibility of all financial involvement of my family
  that I had initiated while having only limited legal leverage onto their
  decisions, I came to the conclusion that the very
  purpose of the questions was to try to find a psychological pretext in order
  to retain me by force. I remained very rational and tried to deflect all
  questions. Even this attitude of mine led to no success, as I am later on convinced no other strategy would have, because
  the psychiater’s opinion was made-up from the very
  start in favour of my parent’s negative judgement
  of my conduct, which seemed to them to be ‘disrespectful’, while in fact it
  was just incomprehensible to them, and not of much interest to the psychiater.  Subsequently I
  was detained for one month and a half and obliged to intake and be injected
  with increasing doses of neuroleptica until I
  conveyed to the menace expressed by the French psychiaters
  of being searched and captured by the French police if I try again to leave
  French soil. While being injected with high doses of neuroleptica
  and under this procedural pressure of the French state I decided to demand
  the French citizenship in order to have equal rights
  with French citizens, such as to try to exit France from above (“par le
  haut”) by obtaining a position within the French society.  Tratamentul psihiatric forțat asupra mea in Franța in anii
  2009-2016 Cu timpul, analizele pe care le-am făcut
  asupra experiențelor de viața atât private cat publice trăite
  in Franța cat si a relației cu Romania nu am putut sa le articulez
  in spațiul public, si din ce in ce mai puțin in spațiul
  privat, deoarece familia mea era constrânsa de a nu le observa gravitatea si
  de a le trece sub tăcere in exterior, pentru a nu agrava situația
  intrând in conflict cu mediul francez, devenind astfel in mod artificial din
  ce in ce mai dependenți de contextul social si statal francez. Relațiile
  familiale din Germania respectiv proprietățile familiale din
  Romania au devenit cu timpul complex de accesat si administrat si anume in
  măsura crescătoare.  In tot decursul șederii familiei mele in
  Franța, conștienta si percepția familiei mele a
  constrângerilor, coercițiilor si șantajului material, religios,
  moral si intelectual asupra lor, spre a numi doar câteva din axele pe care
  s-au degradat, cat si a alternativelor la toate acestea, au fost recurent si
  insistent articulate, motivate si explicate de către mine, interactie care însa s-a irosit
  in discuții contradictorii cu mine, ca urmare a atitudinii lor din ce in
  ce mai captive mediului francez. Astfel, din punctul meu de vedere, s-a creat
  de facto o condiție de ostatec a familiei mele in Franța, cunoscuta
  in istoriografia mai puțin afectiva a acestui spațiu ca fiind
  rezultatul tipic al unei șederi mai îndelungate, situație pe care
  familia mea nu mai era dispusa sau capabila sa o recunoască, deși
  in prealabil conștienta.  Ca urmare a atitudinii mele din ce in ce mai
  critice la adresa parintilor fascinați de
  personalitatea si mandatul presidential al lui
  Nicolas SARKOZY, care importa neoconservatorismul
  in Franța, ca si a discuțiilor din ce in ce mai conflictuale
  relativ la profitul si sensul investițiilor parintilor
  mei in Romania, am fost internat forțat la Hospital
  St-Anne in Paris in 2009/2010 pentru a fi supus administrării de
  neuroleptice de generație noua, si prin urmare adictionarii
  fata de droguri dure, tratament impus de statul Francez începând din
  Decembrie 2009 pana in Decembrie 2013. Astfel, s-au efectuat asupra persoanei mele de
  crăciunul 2009 doua internări cu forța la interval de câteva
  zile, prima de către medicul de cartier Dr. Laure GAGNAIRE, a doua si de
  către tatăl acesteia Dr. GAGNAIRE, de asemenea medic de cartier,
  ambii in 60500 Chantilly/Franța precum si de
  Dr. GALOIS medic psihiatru la spitalului psihiatric St. Anne din Paris/Franța
  a cărei secție închisa numita ‘protejata’ unde am fost internat in
  final era condusa de Dr. Sebastien MACHEFAUX, medic psihiatru. După o
  conversație de o ora in care cel din urma m-a tras la răspundere de
  idei delirante care după părerea acestuia proveneau in mod mai mult
  sau mai puțin explicit de la lipsa de contacte intime cu femei in Franța,  exagerând si chiar inventatind
  deformații de personalitate pe care le-as avea astfel încât sa justifice
  internarea pentru o luna si jumătate, internare urmata de
  intimidări din partea autoritatilor franceze
  si amenințarea din partea psihiatrilor francezi de arestarea cu politia
  franceza in caz de schimbare de domiciliu in afara Franței.  Mi s-a aplicat un tratament forțat cu
  doze ridicate de neurolepticul RISPERDAL injectat timp de un an si
  administrat oral sub coerciție după aceea timp de 3 ani pana la
  prima ocazie de plecare a mea din Franța in 2013. In fata justiției
  franceze, nu am avut acces la un traducător, cazul a fost rapid clasat
  si delegat autoritatii doctorilor si a familiei
  aflate tot in Franța, aceasta procedura derulându-se in paralel cu o
  totala trecerea sub tăcere din partea serviciilor sociale franceze
  mandatate si finanțate de statul francez in acest scop, a oricărei
  asistente financiare, tăcere neconforma cu misiunea acestora de
  informare. Daunele psiho-somatice si financiare
  cauzate de acest tratament au fost cuplate de o constanta minare a propriului
  moral prin presiunea autoritara a doctorilor si asistenților francezi,
  majoritatea daca nu in exclusivitate de confesiune catolica, punctând la
  fiecare ocazie, presupuse incapacitati si
  handicapuri pe care le-as avea. După internarea mea forțata, fratele
  meu, care de fapt de cel puțin 15 ani intr-o
  stare cu mult mai grava de afecțiune, a fost si el reinternat sub coerciție
  in 2010 la aceeași secție închisa zis ‘protejata’ a spitalului St.
  Anne din Paris fiind plasat sub tutela aceleași echipe de doctori, administrandui-se forțat neurolepticul LEPONEX si evitatand de puțin un tratament cu șocuri
  electrice cerebrale, la moda in anii 1950, pentru care seful
  secției, Profesorul Dr. OLIE, aflat puțin timp înainte de
  pensionare, căuta cu convingere si insistenta acordul necesar al parintilor, care inițial erau convinși de eficacitate,
  dar care, sub influenta si contr-argumentarea mea
  obstinata si salvatoare timp de o luna si jumătate, s-au răzgândit
  si au refuzat in final.  Este de constatat ca numeroasele analizele
  medicale efectuate in aceasta perioada sub coerciția evenimentelor s-au
  adeverit a fi a posteriori inutile, ducând la înregistrarea pe suport
  electronic a datelor digitalizate ale întregului corp (interior si exterior,
  inclusiv partile informațional esențiale
  ca creierul si genele), care deci sunt disponibile in Franța, dar nu in
  posesia mea. De asemenea este de remarcat ca toate afecțiunile si
  leziunile puse in evidenta in persoana mea sunt in mod surprinzător
  simetrice sau chiar plasate pe axa de simetrie corporala. Enumar in continuare numeroasele investigații marcante
  in 2012 in perioada tratamentului meu psihic: ·        
  Multiple analize sangvine si de urina ale tuturor parametrilor de
  interes, in special cei renali prin spitalizare de o saptamana,
  Doua electrocardiograme (ECG). ·        
  Identificarea prin multiple tomografii, radiografii si a unei scintigraphii final concludente, a unei tumori subrenal-tangente, quasi-simetrice, deci benigne. ·        
  Doua CT (computer tomographies) ale creierului
  sub masca completa aderenta capului, folosind un produs de contrast injectat
  venal, in poziție corporala orizontala, de durata de cate o
  jumătate de ora cu efecte in final claustrofobice, fata-dos. ·        
  Cinci CT („scans”) ale întregului corp mai puțin
  capul, folosind un produs de contrast injectat venal, in poziție
  corporala orizontala, de durata de cate un sfert de ora, fara
  efecte claustrofobice. ·        
  Un PET (Positron-Electron-Tomography)
  a întregului corp mai puțin capul, folosind un produs de contrast venal
  injectat, in poziție corporala orizontala, de durata de in total o
  jumătate de ora, cu întrerupere de 5 minute in interspațiul dintre
  inelele independente aflate  la
  distanta de aproximativ 40 cm, cu slabe efecte claustrofobice. ·        
  radiografie X de mare rezoluție („scintigraphie”),
  folosind un produs de contrast venal injectat, complementara analizei PET, exclusiv
  a torsului, folosind un produs de contrast injectat venal, in poziție
  corporala orizontala, de durata de doua zeci de minute, fara
  efecte claustrofobice. ·        
  Un MRI (Magneto-Resitive-Immaging), a
  întregului corp total imobilizat in tub mai puțin capul, folosind un
  produs de contrast venal injectat, in poziție corporala orizontala, de
  durata de in total o jumatate de ora, cu
  întrerupere de 10 minute in care corpul a rămas nemișcat, perioada
  foarte claustrofobica intre cele doua sesiuni, senzație care s-a
  amplificat in a doua sesiune, si s-a retractat dificil după terminarea
  analizei. ·        
  analiza genetica exhaustiva (secventare totala)
  din doua probe de sânge. ·        
  endoscopie si o coloscopie, ale întregului
  tract digestiv superior si inferior, cu anestezie totala prealabila. ·        
  deformații si denaturări regulate (pana la înnegrire) ale
  unghiilor de la picioare, inexplicabila prin infecții cu fungi in urma
  analizelor specifice, cu modificare remanenta a geometriei si consistentei
  unghiilor. De asemenea este de remarcat faptul ca in
  aceasta perioadă, sub acțiunea stresului condiției coercitive
  in care eram plasat, am fumat doua-trei pachete de țigări cu filtru
  pe zi.  După
  internările forțate in psihiatrie din 2009/2010 la Paris,
  tratamentul forțat cu neuroleptice, si sechestrarea pe teritoriul
  Francez sub amenințarea arestării de politia franceza la orice
  tentativa de deplasare in cazul ambilor frați, am decis de unul singur
  sa sancționez aceste erori de evaluare obstinate prin care eram obligat sa
  suport obligațiile care decurgeau din condiția coercitiva impusa de
  legislația Franceza si sa profit din plin de toate drepturile care
  decurg din aceasta condiție legala, inclusiv si in special de drepturile
  financiare.  Ca urmare a faptului ca am achitat conștiincios
  cotizațiile sociale si impozitele in perioada șederii mele in Franța,
  am decis sa cer pentru mine si pentru fratele meu din partea statului francez
  alocația sociala ce se cuvine persoanelor declarate ‘handicapate’
  mental, si sa cer atât pentru fratele meu in 2013 cat si pentru mine in 2016
  pensia de peste 1500
  € brut, care este garantata in astfel de cazuri de casa privata de
  asigurări numita CIPAV (Caisse Interprofessionnelle
  de Prévoyance et d'Assurance
  Vieillesse), cu sediul in Rue de Vienne nr. 9, FR-75000
  Paris, Franța, si la care am contribuit amândoi in total
  timp de peste treizeci de ani prin activitatea noastră liberala.  După o bătălie protocolara inițial inaccesibila,
  procedural complexa si oficial argumentata am obținut pensia la nivel
  maxim independent de starea noastră reala deoarece in mod oficial Franța
  si Germania ne declaraseră si trataseră cu forța drept
  ’bolnavi mental’ atât pe fratele meu începând cu 1985/86, cat si pe mine
  începând cu 2009/10, in timp ce motivul real fusese in ambele cazuri faptul
  ca am preferat sa rămânem naționali romani, neasimilați si
  neadaptați, chiar si după trei decade de emigrație. Conform
  statutului casei private de asigurări, aceasta pensie va trebui să
  ne fie plătită pana la vârsta de 65 de ani oriunde pe planeta,
  fiind impozabilă exclusiv în tara in care domiciliem prin evitarea
  dublei impuneri.  In plus, fiind agasat de excesul de autoritate
  exercitat de reprezentații aparatului statal francez in funcții
  decizionale asupra mea m-am simțit constrâns sa adopt cetățenia
  franceza pentru a fi din punctul de vedere al legislației franceze la
  fel de favorizat in drepturi pana la accederea unei poziții echivalente
  in privilegii sau altfel părăsirea definitiva a teritoriului francez, cetățenie pe
  care m-am străduit sa o înapoiez de la începutul anului 2014, deoarece
  i-si îndeplinise scopul impus si pasager. The Defense of
  the Thesis and the Departure from Western Europe During this
  period of internal opposition to the French state authority, just for the
  sake of not abandoning the conceptual scientific work that I had previously
  performed, I decided to finalize the French doctoral thesis in 2010 and 2011,
  this time satisfying the minimal requirements for obtaining the doctoral
  degree and giving up all ambition that the manuscript be worth understanding
  by humans. Therefore, I produced proofs that were correct and as minimal as
  possible but did not present any abstract view or universal idea, generally
  expected to lead the inquiry of any piece of good theory, either in the
  thesis manuscript or during the defense of the thesis which took place in
  March 2012 at Chevaleret/Paris, nevertheless
  passing the examination with highest honours,
  because of laying the stress of my discourse on the semantical formalization
  of the intuitive notion of resource consumption, which is ubiquitous in both
  engineering end economy. This being said, the model of Resource
  Orders that I have presented in the thesis did contain an additional original idea,
  namely that of enriching resources from the customary discrete (binary) to a
  continuous (real) valuation, having as application in mind the numerous
  examples of engineering (hybrid system design for instance) and economy
  (industrial workflow management for instance). Despite vainly
  applying for all positions in Computer Science accessible to me for 1 year in
  2012-2013, I could not obtain a satisfying position within the French
  society. After four years of forced retention on the French territory, I,
  therefore, decided to leave by all means available
  to me, and to give up the French citizenship as soon as possible, citizenship
  that I had acquired under the procedural blackmail and authoritarian pressure
  perpetrated by the French authorities.  After
  leaving France in 2013 and spending the year 2014 in Germany, I decided in
  2015 to resettle in Romania where I was born and had lived my first 20 years,
  and to demand of the German state authority in 2016 a certificate of conduct,
  that is supposed to contain all registered misbehaviours that are still
  recorded of the person in question, only to find out that mine was in fact
  completely and absolutely empty, thus in my view exposing the repressive
  nature and the legal mockery that the German Law and Order has become during
  the last decade, much resembling the similar evolution that was reported from
  the USA ever since year 2K.  As a consequence
  of the above I gave up at the beginning of 2016 the German Citizenship (which
  I had acquired in 1993), and returned the German passport (that I had been
  given immediately after my emigration from Socialist Romania to Federal
  Germany in 1984 because of being considered of German origin in the sense of
  the German Constitution) via the German Embassy in Bucharest back to its
  issuers, the German state authorities. In 2016 I have equally vainly tried to
  get informed via the French Embassy in Bucharest, which did not react to my
  information request, about the precise official conditions allowing myself to
  give up the French citizenship. After a considerable effort to gather the
  necessary procedural information from publicly available internet sources I
  finally was able to repudiate the French citizenship in 2017 together with
  the allegiance duty toward France that is implicitly supposed to go along
  with the citizenship.  ******************************************************************************* Din experiențele descrise mai sus am
  ajuns cu timpul la concluzia ca am fost supus împreuna cu fratele si chiar
  părinții mei in mod crescător la discriminare, persecuție
  si in final sechestrare pe teritoriul Franței si al Germaniei sub motive
  din ce in ce mai exagerate. Am intenția sa redactez cu timpul pe situl
  meu internet www.teodosiu.net,
  actualmente situat in Romania, atât memoriile mele sumatorii relative la
  emigrația de trei decade (1984 – 2014) in Europa de Vest cat si
  planurile mele de viitor, fiind interesat de a colecta reacțiile
  lectorilor pe adresa mea de email  Redactata astăzi, 6 iunie 2017, la București. Dan TEODOSIU | 
*********************************************************************************
| Constatări negative
  relativ la parcursul familiei mele in Occident | |
| Tari; Perioade | Constatări negative | 
| Germania; 1984-1994 | Împrumuturi de tipul BaföG, fără dobânda, zis sociale, in scopul
  finanțării studiilor fraților, care trebuie însa returnate in întregime după studii ca in cazul
  fratelui meu, sau pe jumătate din motive de excelenta in studiu, ca in
  cazul meu. | 
| Studii autodidacte ale fraților,
  condiționate de nivelul mediocru al sistemului universitar, in
  particular al corpului de învățământ care este in general
  descalificat, avansat in vârsta si lipsit de interes dar pretențios
  relativ la satisfacerea propriilor criterii de evaluare conform unui sistem
  incomprehensibil in unele cazuri patente, precum si nerecunoașterea
  calității cunoștințelor, in particular științifice,
  cu care am plecat din mediul universitar de elita roman. | |
| Angajări in domeniul
  public si privat ale fraților, cu mult sub-remunerate in raport cu
  calificarea, prin care se profita de cunoștințele studenților
  deja formați, sistem care se extinde in mod consecvent la lucrările
  de studiu si master dirijate de comun acord intre public si privat care
  ascund in realitate un furt intelectual la adresa studentului. | |
| Interacțiune științifica
  discriminatorie asupra fraților in comparație cu etnicii exclusiv
  germani sau consorții acestora precum si tentative de intimidare cu
  scopul ejectării din sistemul de învățământ
  si cercetare public in cel privat. | |
| Aducțiuni ale fratelui
  ca de exemplu fumatul a 1 pachet de țigări pe zi si consumul
  regulat de bere blonda, precum si alterări somatice excesive in raport
  cu vârsta ca de exemplu scăderea masei musculare, început de obezitate
  si calviție timpurie. | |
| In cazul fratelui:
  Internarea psihiatrica coercitiva in Franța in 1985, si forțata si
  repetata in secții închise in Germania in 1986, si drogare cu
  neuroleptice dure de tip HALDOL administrate prin coerciție timp de o
  luna pe cale injectabila, si de tip SEMAP administrate timp de opt ani pe
  cale orala prin coerciție. | |
| Dependente psiho-somatice ale mele ca de exemplu fumatul, precum si
  probleme somatice excesive in raport cu vârsta ca de exemplu scăderea
  masei musculare, început de rahitism, cearcăne adânci si negre,
  scăderea capacitaților vizuale si calviție parțiala
  timpurie. | |
| Franța; 1993-2016 | Achitarea de credite private
  contractate de părinți in timpul studiilor fraților in Germania,
  acordate numai la dobânzi prohibitive de peste 15 %, care spre interesul însuși
  si tacit al băncilor derapase in supra-îndatorarea părinților. | 
| Angajări ale fraților,
  sub-remunerate in raport cu calificarea, si chiar munca la negru, atât in
  domeniul public cat si in cel privat, pentru susținerea financiara a
  părinților, si impozitare incomprehensibila, excesiva si derapantă pe munca numita activitate liberala,
  organizata si efectuata in regie proprie de familie. | |
| In cazul fratelui: Adicțiuni in raport cu vârsta ca de exemplu consumul
  de cafeina in cantități impresionante (1 cana pe zi), fumatul a
  pana la trei pachete de țigări pe zi si consumul regulat de bere
  blonda timp de 20 de ani; Alterări somatice importante, fără
  cauza constatabila, ca de exemplu creșterea greutății
  corporale, formarea de cearcăne, calviție aproape totala si albirea
  timpurie a parului.  | |
| In cazul meu si a
  tatălui meu: Studii autodidacte si cercetări izolate condiționate
  de animozitățile si luptele intestine generalizate din sistemul de
  învățământ si cercetare, luarea de poziții oarecari, sau chiar mai rău stabilirea de relații
  preferențiale, implicând riscul unei interpretări false a propriei
  atitudini, si deci urmata de sancțiuni. | |
| In cazul meu: Abuz de funcție
  si abuz de autoritate cu scopul exploatării științifice si a
  furtului intelectual care exercitata atât in activitatea publica, in cazul
  meu si al tatălui meu, cat si in cea privata, in cazul meu si a fratelui
  meu. | |
| In cazul meu: Adictiuni in raport cu vârsta ca de exemplu consumul de
  cafeina in cantități impresionante (1 cana pe zi), fumatul a pana
  la trei pachete de țigări pe zi si consumul regulat de vin roșu
  timp de 17 ani; Accidente suspecte ca de exemplu o discopatie lombara parțial
  invalidanta; Alterări somatice importante, fără cauza
  constatabila, ca de exemplu dureri acute de stern si mandibula, înnegrirea si
  căderea unghiilor, dereglarea sistemului hormonal tiroidian, creșterea
  mare a greutății corporale, formarea de cearcăne întinse,
  adânci si negre, calviție avansata si albirea timpurie a parului.
  Probleme somatice ca de exemplu deteriorarea circulației sangvine si ușoara
  flebita. | |
| Internarea psihiatrica forțata
  in secție închisa numita ‘protejata’ a mea respectiv a fratelui in 2009
  respectiv 2010, si drogare cu neuroleptice dure de tip RISPERDAL, respectiv
  LEPONEX, administrate timp de un an, in cazul meu pe cale injectabila cu forța,
  in cazul fratelui meu pe cale orala prin coerciție, iar apoi ambilor
  timp de trei ani pe cale orala prin coerciție. | |
| Investigații si analize
  somatice repetate si/sau extreme prescrise familiei de către medici,
  dovedite ulterior a fi inutile, si cauzând o teroare psihica si o supunere
  artificiala fata de corpul medical, in cazul meu particular de exemplu prin
  tomografii si Electro-Encefalo-Grame
  (EEG) ale creierului, si cu excepția fratelui de exemplu prin analize
  genetice sau sangvine si Radigrafii-Magneto-Nucleare (RMN) ale corpului. | |
| Germania si Franța; 1984-2016 | In cazul fratelui, ieșiri
  zilnice si programate la local si discuții cu localnici in scopul întreținerii
  de relații zis sociale, ocupație cu profit social redus pentru
  frate si spre subvenția economiei locale: in Germania (1984-1993) ieșiri
  la ’Kneipe’ si discuții cu mitocani germani (simpletons); in Franța (1995-2015) ieșiri la ’Café’ si discuții cu palavragii francezi (smalltalkers).  | 
| In Franța:
  Desincronizări, congestii, incidente, accidente si greve in circulația
  cu trenul, RER-ul, metroul si mașina, care
  cauzează in programarea la ore fixe întârzieri recurente, deflectări de la parcursul inițial si in final
  la chaos, care cauzează la rândul lor efecte similare in programul de
  viața al utilizatorului de mijloace de transport, atât publice si cat si
  private. | |
| In Franța: Achiziționări
  crescător adictive de bunuri si servicii
  inutile (over-consumption) si supra-cheltuire
  (over-spending), cu scopul imaginar al
  integrării sociale dar efectul real al subvenționării
  economiei locale. In cazul tatălui meu in principal relativ la obiecte
  de consum in supermarkets, in cazul mamei mele in
  principal relativ la obiecte de lux in boutiques,
  si in cazul ambilor relativ la servicii artizanale, cu toate supra-evaluate
  (over-evaluated) ca raport calitate/preț fata
  de Romania. | |
| Deflectarea de la accesul la drepturi si profituri informaționale ale
  familiei, cu impact asupra propriei stări financiare sau medicale, care
  decurge din condiția redusa a imigrantului la care am fost supuși
  atât de stat cat si de societate in ciuda posesiei cetățeniilor
  autohtone. | |
| Germania; 1989, 1994,  2006, 2014 | Controlul rasterizat (comandat automat) pe strada sau chiar
  acasă de către forțele de ordine (sub suspiciunea de atitudine
  subversiva) care au culminat cu acțiuni excesive violente ale forțelor
  de ordine publica si privata asupra mea, si supunerea mea la examinări
  exagerate si coercitive ca de exemplu luarea de amprente sau scan-ul de iris care se aplica in genere doar in cazuri
  extreme. | 
| Franța, 2004/5; Germania, 2014/5 | In cazul meu in Paris/Franța
  si Stuttgart, Frankfurt, München, Berlin/Germania: Părăsirea
  domiciliului personal compulsiv condiționata
  de programul de viața repetitiv si adictiv, si
  cazarea in hoteluri si consumul in restaurante din ce in ce mai scumpe cu
  scopul neatins al vizitării unor obiective profesionale sau turistice
  locale, in contra intenției spre propria dauna materiala si spre
  profitul economiei locale. | 
| 
 | 27
  June 2017 |